Раз уж у меня снова начались занятия, то продолжу и свои заметки. Сегодня очень кратенько.

眉毛 (mayuge) - брови. Запоминается идеально: по сути просто волосы (второй иероглиф) над глазом. И заодно есть шанс запомнить собственно чтение кандзи (ke). Кстати начертание его по ходу дела изображает "хвост", что логично)

На занятии долго хихикала над тем, что кандзи 乗る (noru), который означает садиться в транспорт, представляет собой схематичное изображение лошади с ездоком, ну или по крайней мере с седлом. Вариантов соотнесения черт и частей лошади в моей голове тут же возникла масса

Кандзи 降りる (oriru - выходить из транспорта, снимать багаж) я помню благодаря совсем другому варианту его значения: идти (о дожде, снеге и вообще осадках). Но никогда не смотрела на него в плане происхождения начертания. А всё, как обычно, очень логично: с телеги (ну или другого средства перевозки багажа), что слева, рукой (верхняя часть справа) снимают нечто.